
Su nombre está basado por una parte en honor a Starbuck, el primer oficial de la nave del Capitán Ahab en el libro Moby Dick, además del campo de minas e Starbo en Mount Rainier. Según el libro de Howard Schultz, Pour Your Heart Into It: How Starbucks Built a Company One Cup at a Time, el nombre de la compañía viene de Moby Dick. A Gordon Bowker le gustaba el nombre "Pequod" (el barco de la novela), pero su socio creativo Terry Heckler respondió "Nadie va a beber una taza de Pee quod!" (Pee = pis, orina). Heckler sugirió "Starbo." Una lluvia de ideas con estas palabras decidieron finalmente el nombre del primer oficial del Pequod, Starbuck.
El nombre sufre ciertas ligeras alteraciones en algunos países:
1. Mundo árabe: ستاربكس (transliteración: stārbaks)
2. China, Hong Kong, Macau, Taiwan: 星巴克 Pinyin: xīngbākè (星 xīng significa "star" y 巴克 es una trasliteración de "-bucks")
3. Israel: סטארבקס (transliteración: sṭārbaqs)
4. Japón: スターバックス (transliteración: sutābakkusu, fonología: staa-bahkss)
5. Rusia: Старбакс (transliteración: Starbaks)
6. Corea del Sur: 스타벅스 (transliteración: seutabeokseu), también es usado en general el nombre inglés.
7. Tailandia: สตาร์บัคส์
(2009) Starbucks. Recuperado el 27 de febrero de 2009. http://es.wikipedia.org/wiki/Starbucks
No hay comentarios:
Publicar un comentario